Just one of those things
Okej, lite stavfel i förra inlägget. Never mind them will you. Jag släpade hem en massa mat (allt är ju relativt men det var tungt i alla fall) och lagade sedan kyckling i ugn med bulgur och sparris. Det blev så gott så gott! Nu sitter jag på sängen och lyssnar på Tom Hanks prata franska för C sitter i vardagsrummet och tittar på Saving Private Ryan. Tydligen funkar det inte att ändra till VO (Version Originale = originalröster och inte dubbat). Han bryr sig inte för han är van, precis som alla andra fransmän.
Efter tre år här har jag fortfarande svårt att förstå varför man ens vill kolla på dubbade vuxenfilmer. Vissa skådespelare har ju så speciella röster dessutom, som t ex Meryl Streep. De franska skådespelarna är ofta så otroligt dåliga och spelar över så det visslar om det. Man står ju som ett frågetecken dessutom när fransmännen uttalar vissa filmer och skådespelare, för de har ju inte det blekaste att Matt Damon inte uttalar sitt namn ”Matdamååå” och att de faktiskt pratar engelska i filmen Leon. De ser inte ens att munnen inte är synkad med rösterna. När jag jobbade som aupair trodde 12-åringen i familjen att Disney Channel-serien Hannah Montana var en fransk TV-serie. ”Jo men kolla de är ju franska”, sa han.. Det är så illa att de översätter tre-ordiga slogans på annonser i tidningar och lägger på en röst när en kändis intervjuas i en minut i nyheterna. Galet!
Tecknat är dock en annan sak för det är ju inte riktiga skådespelare, men med vuxenfilmer känns det så himla märkligt att se dem säga en sak och sen höra något helt annat.
Hur tycker ni andra som bor i länder där de dubbar allt? Stör ni er på det eller har ni vant er?
No Comments
Carolina
Det där känner jag till! Min pojkvän klagar på att Family Guy's engelska röster inte är lika roliga som de franska, och att den och den skådisens franska röst är mycket bättre. Det är en liten kulturkrock tror jag, haha, för vi tycker att det låter skumt eller rent av dåligt..
Karin
Kan skriva ett inlägg om det inom kort, GRYM butik som har helt galet mkt kläder, kommer in nya hela tiden, allt från nytillverkat till överskott från butiker/"riktiga märken", ett plagg kostar sällan mer än 120 kr, riktigt roligt:))
annasarah
Hej,
& Hally fredag! Detta är ngt som jag också stör mig på. 😊 I frankrike och Spanien. Har för mig att de inte dubbade (eller inte lika mycket) i Argentina när jag var där. Tyckte då ännu mer att det är konstigt hur fransmännen håller kvar vid detta. Hade de inte dubbat allt hade ju engelskan flutit på bättre. 😉 Minns när jag var yngre och satt och kollade på Beverly Hills dubbat till franska, det blir så konstigt. Eller Simpsons. De har helt fel röster. Ha en bra helg!
annasarah
Menade happy fredag! haha
simone
I Spanien är också precis ALLT dubbat. Det verkar som att det finns typ 10 spanska skådisar som gör dubbar för alla kvinnor låter typ likadant :S
étincelles
Jag stör mig också på det! Jag tittar nästan aldrig på teve här, ser filmer och serier på datorn i stället.
emelie
Tävlar ut en vanilj parfym på bloggen
Info på bilden eller klicka in direkt på http://mliejohansson.blogg.se/2012/june/tavling-vinn-vanilj-parfym.html#comment
Madeleine
De personerna som dubbar är ofta superkändisar i sitt hemland.
Det är kanske inte så konstigt att vi från Nordeuropa är väldigt kända för våra kunskaper i engelska….?!
Trevlig helg! Kram
Isabelle<3
http://isabellealberti.se/2012/june/tips.html#comment
Tipsar dig om en sjuukt rolig video! 😃
Kramis!
Annika
Fin blogg 😊
Emma
Ja, det är så kasst att de dubbar allting här! Kan reta mig något otroligt på det, men kan trots allt numera titta på en dubbad film om jag måste…haha
Christine&Paris
Anonym: Jo det är ju så. Bara att acceptera 😊
Emma: Hehe, du har kanske vant dig. Jag kommer nog aldrig göra det..